tag:blogger.com,1999:blog-1578443100140066464.post3436140613804855606..comments2023-06-01T14:46:12.428+02:00Comments on fucked translation: Handle with passionThe Singing Organ-Grinderhttp://www.blogger.com/profile/04487387301124491134noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-1578443100140066464.post-5010084048822950422012-04-13T16:26:27.063+02:002012-04-13T16:26:27.063+02:00I've sometimes heard Spanish people referring ...I've sometimes heard Spanish people referring to the rolls of fat ("michelines") as "asas del amor." Yes, there must be a logic somewhere...Carlos Ferrerohttps://www.blogger.com/profile/16161392663890287625noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1578443100140066464.post-3144427975630672702012-04-06T23:12:22.211+02:002012-04-06T23:12:22.211+02:00In English mango is used as a euphemism for breast...In English mango is used as a euphemism for breast which by rear entrants is sometimes referred to as a (love-)handle, so there may be a crazy logic in there somewhere.trebotshttp://oreneta.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1578443100140066464.post-12529473754031953612012-04-06T18:56:12.850+02:002012-04-06T18:56:12.850+02:00They're not the first ones that mistakenly tra...They're not the first ones that mistakenly translate "mango" as handle":<br />http://wtf.microsiervos.com/from-lost/agarrame-esa-fruta.htmlCarlos Ferrerohttps://www.blogger.com/profile/16161392663890287625noreply@blogger.com