The reality of bilingual education in the Community of Madrid

Susana de la Nuez at ¿Hay Derecho? uses "scam" rather than "reality":

Llamaron a los profesores de primaria del colegio, les presentaron el programa educativo y ante su manifiesto temor, les propusieron “trabajar” su inglés. Algunos se fueron becados a Irlanda (tres meses), otros recibieron clases intensivas de inglés (tres meses) y otros decidieron confiar en sus conocimientos o experiencia como docentes (superior a tres meses) y esperar a ver cómo iba la cosa. A la profe Lola, tras llegar de Irlanda, se le asignó la clase de 1ºB. Y mi hija comenzó su andadura por el sistema bilingüe…

The paradox of studying the basics of language in the English class, while the science class presupposes an advanced knowledge of that language:

En definitiva, mientras en inglés trabajan el verbo to be y los más avanzados comienzan a preguntar por el tiempo (“Isitcloudy? Isitsunny?”), en “Science” estudian la fotosíntesis o el ciclo del agua.

Pero entonces, ¿cómo es posible que los niños aprueben la asignatura? Muchos estudios hablan de fracaso y abandono escolar pero siempre en etapas posteriores y en ningún caso con relación a la enseñanza bilingüe, ¿por qué? Porque los niños no suspenden las asignaturas impartidas en inglés. “¿Y cómo es posible, si no saben inglés?” Pues muy fácil…

Read the rest. Excuses: I don't know how typical this is; it's better than Catalonia, where bilingualism is officially regarded as an affront to the Nation's Glorious Martyrs; throw mud against a wall and some will stick…

I'm trying to think of how bilingual education was implemented in Holland - I think it was more or less along these lines, but the comparison is unfair, because of the proximity of Dutch to English and traditional popular attainment. Any other comparatives? Perhaps the best solution is invasion - tourism has surely achieved far more for people's English skills than decades of British Councils.