2012/11/13

I heat this cantrie, give me the visa

Not a Spanish, but an Algerian curiosity doing the rounds:


They've got natural gas, of course.

Things are quiet.

2012/11/12

Their downward Fernando de Andrade

Colin thinks that the Excelentísimo Concello de Betanzos, a small town in La Coruña province, may want to reconsider their self-awarded superlative. Not all friends are false.

2012/11/08

Jonhsntone


Conjecture: In writing about insidious Albion, El País and their Spanish colleagues faithfully copy-paste Wikiclichés except when they come to proper nouns including an "h", when dyslexic Anglophobia is allowed free rein:
Celtic difícilmente volverá a ganar la Copa de Europa. Ya se sabe también que últimamente no es una heroicidad conquistar el Celtic Park. No será fácil tampoco que los bhoys vuelvan a tener un entrenador como Jock Stein y un jugador de la categoría de Neal, Jonhsntone o Larsson. Ahora mismo es imposible formar una alineación legendaria con chicos nacidos en un radio de 30 millas del Parkhead como pasó en 1967. Ni siquiera se compite con el descendido Rangers. El Celtic, sin embargo, siempre será el Celtic, imposible olvidar un estadio como el Celtic Park y el verde es por definición el color opuesto al azul en Glasgow: 125 años después de su fundación, el campeón escocés sigue siendo un club reconocible y admirable, muy capaz de derrotar de vez en cuando a un equipo como el Barça.
Is "Parkhead" a refutation? Does chaos sneak more easily through the letterbox when "h" and "s" are involved? What are the diplomatic implications?