Doing the rounds, and sent this way by Carlos Ferrero Martín. Comments on the post say the Spanish TV interpreter is working from the English interpreter rather than from the Fukushima spokesman's Japanese, and he appears, shall we say, less than impressed by the quality of information on offer and forgets the microphone is on:
I assumed it was a fake, but there are other recordings:
I often end up working live in several languages, but I think the combination of boredom and temptation would preclude me from becoming a professional interpreter, and I respect those who pull it off.
Labels: Televisión Española