2013/05/15

Buy your knives from Quttin, with thoughts on final /g/s and a poem by Ambrose Bierce

The latest pseudo-anglicism to cheer my bedraggled brain comes from a 20-year-old Albacete knife manufacturer. (See also camping, parking, lifting, shampooing, footing, and Wikipedia.) I like the dropped /g/, which interestingly goes against a trend in Andaluz and increasingly in other versions of Spanish to add a terminal /g/ to words previously ending in /n/. Here for example is Juan Antonio Canta singing of the loss of his girlfriend "eng la segunda guerra mundial" and, for any remaining Freudians out there, about German penis size and the frustration of being Spanish:

 

The work of JAC is a delight for anyone interested in the phantasy and phonology of very, very late Andalusian avant-gardism, but the /g/ final is afaik undocumented by professional linguists and does not appear in the standard models of southern speech which I used for my Spanish-Andalusian transformer (which silly people persist in calling a translator). If you have more information please get in touch!

Some of you (Boris Johnson, for example) have expressed concern about this blog's sloth and apparent lack of direction. In reply here is Ambrose Bierce's tribute to the tortoise:

My friend, you are not graceful — not at all;
Your gait's between a stagger and a sprawl.

Nor are you beautiful: your head's a snake's
To look at, and I do not doubt it aches.

As to your feet, they'd make an angel weep.
‘Tis true you take them in whene'er you sleep.

No, you're not pretty, but you have, I own,
A certain firmness — mostly you're [sic] backbone.

Firmness and strength (you have a giant's thews)
Are virtues that the great know how to use —

I wish that they did not; yet, on the whole,
You lack — excuse my mentioning it — Soul.

So, to be candid, unreserved and true,
I'd rather you were I than I were you.

Perhaps, however, in a time to be,
When Man's extinct, a better world may see

Your progeny in power and control,
Due to the genesis and growth of Soul.

So I salute you as a reptile grand
Predestined to regenerate the land.

Father of Possibilities, O deign
To accept the homage of a dying reign!

In the far region of the unforeknown
I dream a tortoise upon every throne.

I see an Emperor his head withdraw
Into his carapace for fear of Law;

A King who carries something else than fat,
Howe'er acceptably he carries that;

A President not strenuously bent
On punishment of audible dissent —

Who never shot (it were a vain attack)
An armed or unarmed tortoise in the back;

Subject and citizens that feel no need
To make the March of Mind a wild stampede;

All progress slow, contemplative, sedate,
And “Take your time” the word, in Church and State.

O Tortoise, ‘tis a happy, happy dream,
My glorious testudinous regime!

I wish in Eden you'd brought this about
By slouching in and chasing Adam out.
Bierce is in many ways one of the best writers I have read in any language. The Devil's Dictionary, from which this is excerpted, is deservedly celebrated, but the drumhead prose of The Parenticide Club, which is relatively unknown, should give great pleasure to anyone who has enjoyed later brutal absurdists like Flann O'Brien, and I think that Bierce's creation of a landscape of Civil War ghosts - derived from his experiences as a boy-soldier - is in military-literary terms an incomparable achievement. Ah, digression.

2013/05/03

Balearic teaching union opposes English-language instruction

It has always struck me as pretty damn schizo that proponents of forced Catalan immersion often suggest that, while Spanish is taboo, they would be open to the use of another vigorously expanding global language, English. So it's good to see that in defence of the high-quality public education for which the Balearics are known the Sindicat de Treballadores i Treballadors-Intersindical is encouraging schools to refuse to introduce English-language instruction, citing members' job prospects as well as the status of the Chosen Language. Fucked translation is a natural choice where the strategic goal is to maximise pie share rather than size.

2013/04/17

Oriol Pujol imputed in the vehicle inspection case because of fucked translation?

Couldn't happen to a nicer guy. (BTW: I never got round to plotting "anonymous" donations to political parties against their share of the vote - a high index might reasonably be interpreted as evidence of monstrous corruption. Is there a chart of that nature out there somewhere?)

2013/03/19

Foreign names: Kohlhaas -> Kholhaas

This has been down the tube a few times, but I still find it quite noteworthy that neither the El País theatre critic Javier Vallejo nor the Madrid Círculo de Bellas Artes, hosting the show, manage to copy the name of Heinrich von Kleist's protagonist correctly. Anyone would think they don't give a monkey's. Maybe the after-show drinks are the main item.

2013/02/20

Correlation between xenophobia and English spelling ability?

Lenox may be on the verge of an important discovery.

(It has been suggested that I am Lenox, or vice versa. Many faces fortune wears, but that is not one of them.)

2013/02/14

A cowboy mouse: Hello you! let me out! and don't catch me like a trout

Francisco Gabilondo Soler has been denounced for his song, Ratón Vaquero, from the Cri-Cri show (more here), in which a Yankee mouse demands his freedom from the trap into which he has fallen:
Or (I think: no sound here):
 
The offending text in full:
What the heck is this house
for a manly cowboy mouse?
Hello you! let me out!
and don't catch me like a trout.
Unlike the snitch, I don't think that piscatorial linguistics are at issue here. You can catch trout with a line, or if you're really clever by tickling (Beaumont & Fletcher: "Be a Baron and a bold one: leave off your tickling of young heirs like Trouts, and let thy Chimnies smoke."), but then there are also traps:
So the mouse, like the inhabitants of Numantia, is merely complaining that he has been taken by fiendish cunning rather than in fair combat. The previous couplet may for all I know be dodgy, but let's not waste all day trying to pick holes in Mexico's greatest poet.

2013/02/07

Tourism non-promotion

It sometimes feels like this blog is being outsourced to Lenox, also to be found here now. I've detailed various examples of Catalan administrations that only market to foreigners in Catalan, and I'm sure the phenomenon is to be found elsewhere, and that the mayors' nephews and nieces are very grateful. Any nice examples?

2013/01/21

Looper

The neighbourhood Pixar voice-dubber alleges that Looper - an amusing dash through time-travel clichés - was going to be released in Spain as Lúpula, because it's about hops.

GRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR

Sorry man, I was yust yoking - there's been a lack of crap bilingual puns here recently.