2015/02/28

"The case of prosecutor Vicente Torres against Francesc Camps for the Valencian Formula 1 is based on faulty and/or missing translations of English contracts"

Camps' defence, quoted by Arcadi Espada.

2015/02/10

Ex-mayoress of Jerez ONLY arrested for embezzlement! What about her translation sins?!

Pilar Sánchez Muñoz (PSOE) is responsible for various entries here between 2005 and 2011. Now she's been arrested -like half the Andalusian PSOE during the caso Edu- for complicity in the theft of educational subsidies:

En Cádiz, las pesquisas han salpicado a los responsables políticos de Mercajerez SA, la entidad controlada por el Ayuntamiento de Jerez de la Frontera que explota el mercado de abastos del municipio. Mercajerez recibió en diciembre de 2010 una ayuda para organizar cursos por importe de 142.695 euros. Sus responsables no sólo incumplieron el compromiso de contratar al menos al 60% de los alumnos durante los seis meses siguientes a la formación, uno de los requisitos de la ayuda, sino que habría subcontratado con terceros la totalidad del programa, incumpliendo también la normativa en este otro aspecto. Por su responsabilidad en estas irregularidades ha sido arrestada la exalcaldesa de Jerez del PSOE Pilar Sánchez Muñoz (2005-2011), que ocupó la presidencia de Mercajerez entre 2008 y 2011.

But, dear God, do I have to talk to Manos Limpias before anyone will take translation-related embezzlement seriously?!

Apropos of nothing, seen somewhere: Emilio Botín was so good in his lifetime that when he died he went straight to a fiscal paradise.

2015/02/07

English-speaking sheep in La Mancha?

The economy's stirring, and there's a job going for a shepherd-shearer (via) in Solana del Pino (pop. 363), on the border between Ciudad Real and Jaén provinces. But there's a catch: unlike many Spanish-English translators in this country, he/she needs to be able to speak and write English.

2015/01/27

Author Translation, a literary translation agency

The excellent Victoria Strauss of Writer Beware, dedicated to exposing literary scams, has discovered Author Translation. This agency appears to specialise in EN->ES at extremely low prices - 0.02$ per translated word is quoted. As Victoria notes, they find English a struggle, but the sample Spanish translation provided (grab) -of an Arthurian romance self-published by one Kim Headlee- is also amateurish (observations / corrections in square brackets):

  • the moon lit the ice-crusted rocks and brush where Prince Badulf and his band hid -> la luna iluminaba las rocas con costras de hielo y rozaba [matorral: the translator has confused scrubland and a fleeting touch] donde el príncipe Badulf y su banda se escondían
  • the hardiest war-band -> la más dura de las bandas-guerreras [bandas guerreras: unhyphenated in Spanish]
  • a striking snake -> una serpiente batiéndose [serpiente mordiente: the translator has a snake beating itself, or something a fighting snake]
  • ...

I suspect this is just one more person trying to figure out how to get through the crisis, but it shouldn't be at the expense of the good people of Virginia. On the other hand, even the good kings of Britain are beyond salvation.

Can you say, "Se siente el diente hiriente de la serpiente mordiente"?

2015/01/25

Irish break

Here.

I suppose the murder of Nicholas Walsh before he completed his pioneering translation into Irish of the New Testament may have alienated talent from the market.

2015/01/08

Skecht

A verisimilar vignette, from the English sketch and the German/Dutch echt, Yiddish עכט, "real":

El juez de la Audiencia Nacional Javier Gómez Bermúdez ha imputado por un posible delito de humillación a las víctimas del terrorismo al guionista y director de 'Tuerka News', Facu Díaz, y le ha citado para el próximo día 15 en relación con la emisión de un vídeo en la que según una denuncia presentada por Dignidad y Justicia se equipara al PP con ETA.

El titular del Juzgado Central de Instrucción número 3 ha adoptado esta resolución en virtud de la denuncia que la asociación de víctimas presentó a principios de noviembre contra 'La Tuerka', el programa en el que también participa el líder de Podemos Pablo Iglesias, por la emisión de un vídeo cuyo contenido consideran "claramente ofensivo y humillante para las víctimas del terrorismo".

La asociación denunció que en dicho vídeo se equipara "en tono burlesco y de mofa" al Partido Popular con la organización terrorista ETA, y que "la escenografía utilizada es la propia de los comunicados audiovisuales de dicha organización terrorista". En él aparece un miembro del PP encapuchado y con el anagrama del mismo haciendo un comunicado consistente en cesar "la actividad armada y entregar las armas".

La providencia de Gómez Bermúdez, a la que ha tenido acceso Europa Press, señala que el Juzgado ya ha recibido el CD del "skecht" denunciado por DyJ y un escrito de Facu Díaz y advierte a éste que deberá comparecer "asistido de letrado que le defienda o, en caso contrario, se le nombrará de oficio".

It is sad how few of these ingenious neologisms are adopted by English speakers.

2015/01/01

La riqueza de nuestro léxico. Wait a minute.

Héctor G. Barnés has entered the fight against the barbarian invaders,

estas palabras que por desidia o contaminación utilizamos en inglés cuando buenamente podríamos emplear palabras de nuestro idioma. No se trata tanto de preservar la lengua –afortunadamente, el español se encuentra en una situación privilegiada a nivel global– como de preservar la riqueza de nuestro léxico.

Afaik léxico first appears in a Spanish dictionary in Núñez de Taboada's 1825 tome as an utterly needless Greek synonym for the Latinate diccionario. Avoid it.

Amado Nervo, La lengua y la literatura (early C20th?) lists some nice borrowings in "Hipertrofia del idioma". Had you realised that arrurruz is from the English arrow-root? Do you know what arrowroot is?

Gordon Ransay

Off-topic, like most of the posts these days, but the Tenerife brand-hijackers (right down to the distinctive R in Mr Ramsay's signature) are still at it. Couldn't happen to a nicer man.

More Iberian creativity: Duffin Dagels/Dunkin' Donuts, Bar Kentumy/Kentucky and Women'Secret/Victoria's Secret, Consum/Conssum, etc. And then there's Iran.